Beh, mentre e' qui, piu' o meno ricopro io quel ruolo...
Well, when she's here, I kind of fill that role.
No, non sarebbe sportivo sparargli mentre e' nella cassa.
No, it wouldn't be sporting, shooting it inside a crate.
Pensavo di essere il solo a trovare il tuo ragazzo un narciso scemo mentre e' un fatto intergalattico!
And I thought I was the only one who considered your boyfriend a narcissistic moron, but the whole galaxy does.
Percio' tu non eri la' mentre e' successo?
So you actually weren't there to see him killed?
Non possiamo andarcene Joy, e se arriva un animale selvatico e lo aggredisce mentre e' svenuto?
We can't go, Joy. What if a wild animal comes along and mauls him while he's out?
Mentre e' al foro predicando pieta' e moralita' alla gente, tu succhi il cazzo di uno schiavo ad un'orgia.
Whilst he's at the Forum preaching piety and virtue to the plebs, you're sucking slave cock at an orgy.
L'idea e' che... ascoltando i lavori di, per dire, un gran compositore... mentre e' ancora nell'utero, il bambino... nascera' con una naturale predisposizione all'abilita' musicale... o, in questo caso, alla scienza.
The thinking is that by listening to the works of, say, a great composer while still in the womb, the baby will be born with a natural predisposition toward musical ability, or in this case, science.
Vostro padre mi ha chiesto di stare qui per proteggervi mentre e' via.
Your dad has asked me to stick around. help protect you guys while's away.
Va' nel suo Regno, entra nella sua tana, ai confini dell'ovest, oltre la fine del mondo... e colpiscilo mentre e' addormentato.
Go to his kingdom, enter his lair, far off in the west, beyond the end of the world... and strike him while he sleeps.
Mentre e' sedato scarichiamo la scheda sul portatile e gli ridiamo l'originale.
When he's out cold, We download the card onto the laptop And put the original back on him.
Ti dissanguero' lentamente e lascero' che Carmilla si nutra della tua carne, mentre e' ancora caldo nelle tue vene.
I will bleed you slowly and let Carmilla feed upon your flesh while it is still warm in your veins.
Pensa di andare a ballare mentre e' qui in citta', Agente DiNozzo?
Are you expecting to go to a dance While you're here in town Agent DiNozzo?
Lei crede che se trova il contenitore perfetto, lo sacrifica e divora parte di lui o di lei, mentre e' circondata dalla magia dei suoi demoni, allora il suo folle Dio apparira'.
She believes if she finds the perfect vessel sacrifices and devours part of him or her surrounded by the magic of her familiars, then her mad god will appear.
Ed e' la' che lo andro' a prendere, mentre e' da solo nel parcheggio della chiesa.
That's where I'm going to take him, when he's alone in the parking lot of his church.
E lo dobbiamo fare mentre e' ancora vivo?
Are we supposed to do this while he's still alive?
Ma tu stai riportando i resti di tuo padre in Israele mentre e' oggetto di una indagine attiva, seppur segreta, su un omicidio.
But you are taking your father's remains back to Israel while he is subject of an active, albeit secret, murder investigation.
Loro lo sezioneranno e lo studieranno mentre e' ancora vivo.
They are going to cut him open and study him. No!
Se lo facessi... tu non ne avresti il controllo e non potresti usare la magia mentre e' in atto l'incantesimo.
If I do, you won't control it, and you won't have any magic while the spell is working.
Scegli una macchina costosa, poi chiami un complice che svaligia la casa del proprietario mentre e' fuori.
Pick an expensive car, then you call an associate, who burgles the home of its owner while they're out.
So che non siete miglior amici, ma avevi promesso che saresti stato gentile con lui mentre e' qui.
I know you two aren't the best of friends. But you promised you'd be nice to him while he's here.
Devo preparare tutto mentre e' ancora buio e le aquile non vedono cosa sto facendo.
I've got to get everything set while it's still dark and the eagles can't see what we're up to.
Come fa a liberarsi da due cinghie e poi a richiudere a chiave la porta mentre e' sonnambulo?
Well, how does the kid get through two deadbolts then lock the door behind him while sleepwalking?
Gli occhi sono comparsi mentre e' stata scattata la foto.
The eyes appeared just when she took the picture.
Gli piace ballare mentre e' in mutande.
He likes to dance in his underwear!
Le risulterebbe piu' facile tentare di scappare mentre e' fuori, non crede?
She'd have a much easier time trying to escape whilst out and about, no?
Il dipinto appartiene al museo Verstand in Germania, ma mentre e' nei nostri confini e' di competenza della Sicurezza Interna.
Never heard of him. The Verstand Museum in Germany owns the painting, but while it's within our borders it falls under the purview of Homeland.
E' come se il mondo rinascesse da sotto mentre e' si erode di sopra.
It's like the world being reborn from below while it's being eroded from above.
Non e' saggio girare in citta' mentre e' in atto una caccia all'uomo.
Not wise to be out on the town when there's a manhunt on.
Dagliene una forte dose mentre e' ancora dentro.
Give him a heavy dose while he's still inside.
Sapevi che e' possibile... per una persona diventare un fantasma mentre e' ancora in vita?
Do you know it is possible, right, for a person to become a ghost while they're still alive.
Il tenente Stahl ha chiesto di lei per la sua scrivania mentre e' via per un incarico speciale.
Lieutenant Stahl requested you for his desk while he's away on a special assignment, Sir.
Mi ha subaffittato la sua stanza, mentre e' via.
I'm subletting her room while she's away.
Dovrai farlo fuori mentre e' tenuto in custodia.
You'll have to take him out while he's in custody.
No, ma l'ho visto nei suoi occhi, mentre e' stato accompagnato oltre i cancelli.
No, but I saw it in his eyes, As he was escorted through the gates.
Il suo gruppo sta a Newry, ci ha assunto per coprirgli le spalle mentre e' a nord.
His crew's tied up in Newry. Hired us to watch his back while he's up North.
Lo ucciderai mentre e' ancora addormentato?
You're gonna kill him while he's still out?
Nate ha chiesto di controllarti mentre e' fuori e, visto che sono qui, mi chiedevo se potessi darmi una mano.
Nate asked me to keep an eye on you while he was out. And while I'm here, I was wondering if you could help me with something.
Se il tuo telefono suona mentre sto parlando con Ray, lo gettero' fuori dalla macchina mentre e' attaccato alla tua mano.
If your phone rings while I'm talking to Ray, I'm throwing it out of the car while it's attached to your hand.
Prende un colpo da un negro mentre e' in servizio ed e' colpa mia?
He takes a shot from some darkie in the line of duty and it's my fault?
Dato che e' l'unico testimone del delitto, e' necessario che apprendiamo la testimonianza mentre e' lucido.
Given that you're the sole eyewitness to the crime, it's imperative that we get your testimony while it's fresh in your mind.
Proviamo di nuovo mentre e' ancora duro.
Let's try again while you're still hard.
Forse dovresti lasciarlo sciogliere un po' magari goditi Parigi mentre e' qui.
Maybe you should let him to loosen up a bit maybe enjoy Paris while he's here.
Non c'e' miglior indice, del carattere di una persona, delle decisioni che prende e di come lo fa, e di come uno applichi la logica e l'etica, e la ragione, mentre e' sotto costrizione.
And there's no better window into a person's character than the decisions that they make and how they make them and how one applies rationale and ethics and reason while under duress.
Se vuoi cancellare la maledizione devi uccidere Ray mentre e' ancora umano.
If you want to lift this curse, you have kill Ray while he's still a man.
Quindi casualmente il suo idrante perde un goccio mentre e' in ospedale per un problema totalmente diverso.
So his hose just happens to spring a leak at the same time he's in the hospital for a totally unrelated problem'?
Cosi' mentre e' via possiamo svuotare il suo ufficio.
That way, we can empty out his office while he's there.
Non uccideresti mai uno dei tuoi uomini mentre e' disarmato e ferito, vero?
You wouldn't kill one of your own, unarmed and injured, now, would you?
Sostituisco Rosalee mentre e' fuori citta', ok?
Who are you? I'm just taking over for Rosalee while she's out of town, okay?
3.0873508453369s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?